йшего изложения мысли, нашпигованный интереснейшей, неведомой мне доселе информацией и полный самых восхитительных неожиданностей -- к сожалению, в тот момент, когд..
Патрик Зюскинд (Patrik Suskind)
«Литературная амнезия»
Я вышел на набережную Тюильри, но перейти Сену и прогуляться в одиночестве по левому берегу, где прошло мое детство, не решился...
Патрик Модиано (Patrick Modiano)
«Утраченный мир»
- Да я не занимаюсь медициной, - говорю я. - У меня патент от управления штата на розничную торговлю, а когда с меня требуют особое..
О.Генри (О. Henry)
«рассказы из сборника «Благородный жулик»»
Смотрите также:
Большая советская энциклопедия.Сомерсет Моэм
Вы читаете «Маг», страница 2 (прочитано 1%)
«Безволосый Мексиканец», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Белье мистера Харрингтона», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Божий суд», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Брак по расчету», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«В львиной шкуре», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Гонолулу», закладка на странице 10 (прочитано 50%)
«Дождь», закладка на странице 10 (прочитано 31%)
«Записка», закладка на странице 10 (прочитано 39%)
«Луиза», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Луна и грош», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«На окраине империи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Непокоренная», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Нечто человеческое», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Нищий», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Падение Эдварда Барнарда», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Пироги и пиво, или Скелет в шкафу», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Леди Фредерик», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Рыжий», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Сосуд гнева», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Сумка с книгами», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Тогда и теперь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Узорный покров», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Человек со шрамом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Доктор Поро знал Артура с раннего детства и не присутствовал при его рождении лишь потому, что в это время неожиданно отлучился в Каир. Будучи близким другом его отца, занимавшегося торговлей в странах Леванта, Поро с удовольствием следил за тем, как, избрав по его совету профессию врача, Артур уже превзошел в мастерстве своего старшего друга, с удовлетворением видел, с какой гордостью следовал молодой хирург своему призванию, как он, благодаря целеустремленности и таланту, превратился в первоклассного лекаря. Поро всегда считал, что разнообразие интересов, хотя и придает мужчине дополнительную привлекательность, мешает его карьере. Что бы превзойти коллег в каком-то деле, нужно целиком посвятить ему себя. Поэтому доктор не сожалел о том, что Артур не слишком отличается широтой интересов. Литература и искусство мало что для него значили. Не был он также мастером рассказывать банальные анекдоты – качество, которое высоко ценится в гостиных. Обычно молча слушал и лишь изредка вступал в общий разговор. А вот работал очень много: оперировал, делал вскрытия, читал лекции, старался знакомиться со всей литературой по своей специальности не только на английском, но и на французском, и на немецком языках. В то же время был страстным и отличным игроком в гольф и, когда выдавался свободный часок, проводил его в гольф-клубе. За операционным сто лом Артур преображался. Это был уже не замкнутый, мало контактный бука, а человек, взявший за правило не говорить о том, в чем не разбирается, и не выражать восхищение тем, что ему не нравится. Здесь он испытывал непередаваемое чувство счастья и сознания своей силы. Никакая неожиданность не могла загнать его в тупик. Срабатывал как бы инстинкт хирурга, руки и мозг действовали почти автоматически. Никогда не колебался, никогда не боялся не удачи. Мужество снискало ему успех, и было ясно, что его репутация среди пациентов скоро станет столь же высокой, как и авторитет у коллег. – Я всегда дивился странностям человеческой натуры, – сказал доктор. – На мой взгляд, просто необъяснимо, что человек вашего склада ума смог столь сильно полюбить девушку, подобную Маргарет Донси. Артур не ответил, и Поро, испугавшись, что его слова могли обидеть собеседника, поспешил объяснить: http://beth.ru/ – Не сердитесь. Вы не хуже меня знаете, что я считаю мисс Донси очаровательной молодой леди. Хороша собой, обаятельна, добра. Но, право же, ваши характеры диаметрально противоположны. Хотя оба вы родились на Востоке, и детство ваше протекало среди ландшафтов из 1001 ночи. Но боюсь, вы самый рациональный субъект среди тех, кого я когда-либо встречал. – Не вижу в ваших словах ничего обидного, – улыбнулся Артур. – Согласен: у меня нет ни воображения, ни чувства юмора. Я обыкновенный практичный человек и ясно вижу все лишь в пределах длины собственного носа. К счастью, он у меня довольно большой. – Но у мисс Донси нет той узости интересов, которая, если вы позволите мне так выразиться, составляет, воз можно, секрет вашей силы.
Страницы: (120) : 123456789101112131415 ... >>
Тем временем:
... "Будет жаркий день, душно, гроза", - говорит первый,
а второй игриво: "Серьезно?" Первый голос столь же игриво отвечает: "Mais
oui. Прошу прощения, Бернар. Но это так. Придется потерпеть". Бернар громко
смеется и говорит: "Это кара за грехи наши". А первый голос: "С какой стати,
Бернар, я должен страдать за твои грехи?" Тут Бернар смеется еще громче, как
бы давая понять всем слушателям, о какого рода грехе идет речь, и я понимаю
его: то наша заветная мечта жизни - пусть все считают нас великими
грешниками! Да будут наши пороки сродни ливням, бурям, ураганам! Когда нынче
французы раскроют над головами зонтики, пусть вспомнят двусмысленный смех
Бернара и изойдут завистью к нему! Я переключаю транзистор на соседнюю
станцию, ибо хочу привлечь к близящемуся забытью более интересные образы. На
соседней станции жен ский голос сообщает, что будет жаркий день, душно,
гроза, и я счастлив, что у нас во Франции столько радиостанций и повсюду в
одно и то же время говорится об одном и том же. Гармоническое сочетание
однообразия и свободы - чего лучшего может желать себе человечество? Затем я
снова поворачиваю ручку туда, где только что Бернар выставлял напоказ свои
грехи, но вместо него слышу другой голос, поющий о новой модели марки
"рено", кручу еще, и хор женских голосов расхваливает распродажу мехов,
переключаю назад на станцию Бернара, улавливаю два последних такта гимна
автомобилю "рено", и тут же вновь вторгается сам Бернар. Напевным голосом,
напоминающим только что затихшую мелодию рекламы, он сообщает, что вышла
новая биография Эрнеста Хемингуэя, сто двадцать седьмая по счету, но на сей
раз истинно сенсационная, ибо из нее вытекает, что Хемингуэй за всю жизнь не
сказал ни единого слова правды. Он не толь ко преувеличил число ранений,
полученных им в Первую мировую войну, но и изобразил себя великим
совратителем, тогда как доказано, что в августе 1944-го, а затем с июля
1956-го был полным импотентом. "О, возможно ли?" - смеется второй голос, и
Бернар кокетливо отвечает: "Mais oui...
ресурс http://www.maugham.ru/