Читайте также:

Он производил не очень приятное впечатление, и, будь здесь еще кто-нибудь, с кем можно было бы поболтать, я бы сразу от него ушел...

Джером Клапка (Jerome Klapka)
«О вреде чужих советов»

Европейская цивилизация все еще была для него внове, и за последние полгода он столкнулся с проблемами, о которых раньше не подозревал. Стоило ему встрети..

Генри Джеймс (Henry James)
«Осада Лондона»

Но давайте уж держаться Ханны - и правды. Как-то в июле в девятом часу вечера Ханна вошла в море, чтобы ис..

Ганс Эрих Носсак (Hans Erich Nossack)
«Юноша из морских глубин»

Смотрите также:

В.Скороденко. Сомерсет Моэм

Афоризмы Сомерсета Моэма

Библиография Сомерсета Моэма

О Сомерсете Моэме

Большая советская энциклопедия.Сомерсет Моэм

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Пироги и пиво, или Скелет в шкафу», страница 1 (прочитано 0%)

«Безволосый Мексиканец», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Белье мистера Харрингтона», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Божий суд», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Брак по расчету», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В львиной шкуре», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Гонолулу», закладка на странице 10 (прочитано 50%)

«Дождь», закладка на странице 10 (прочитано 31%)

«Записка», закладка на странице 10 (прочитано 39%)

«Луиза», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Луна и грош», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«На окраине империи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Непокоренная», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Нечто человеческое», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Нищий», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Падение Эдварда Барнарда», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Пер. - А.Иорданский. В кн.: "Собрание сочинений. Том второй".




ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА



Этот роман я сначала задумал как рассказ, и к тому же не очень длинный.
Вот какую запись я сделал, когда у меня появился его замысел: "Меня просят
написать воспоминания о знаменитом романисте, друге моего детства, живущем
в У. с женой, заурядной женщиной, отнюдь не сохраняющей ему верности. Там
он пишет свои великие произведения. Позже он женится на своей секретарше,
которая с ним нянчится и делает из него выдающуюся личность. Мои
размышления о том, не вызывает ли у него даже в преклонном возрасте
некоторого беспокойства то, что его превращают в монумент".
В то время я писал серию рассказов для журнала "Космополитен". Согласно
контракту, каждый из них должен был иметь размер от 1200 до 1500 слов,
чтобы вместе с картинкой занимать не больше полосы журнала. Иногда я давал
себе волю - тогда картинка переходила на противоположную полосу, и мне
освобождалось еще немного места. Я решил, что этот сюжет пригодится для
такой цели, и держал его в запасе.
Но образ Рози я вынашивал уже давно. Многие годы я хотел о ней
написать, но для этого все не представлялось удобного случая. Я никак не
мог изобрести такую ситуацию, в которой для нее нашлось бы подходящее
место, и уже начал было думать, что из этого так ничего и не получится. Да
и не очень я об этом жалел. Персонаж, живущий в голове автора, еще не
написанный, остается в полной его власти; мысли автора постоянно к нему
возвращаются, воображение понемногу его обогащает, и все это время автор
испытывает своеобразное наслаждение от того, что там, у него в голове,
живет разнообразной и трепетной жизнью некто покорный капризам его
фантазии и в то же время каким-то странным образом наделенный собственной,
от него не зависящей волей. Но как только образ перенесен на бумагу, он
больше не принадлежит писателю. Он забыт. Просто удивительно, насколько
безвозвратно перестает после этого существовать личность, которая на
протяжении, может быть, многих лет занимала ваши мысли.
И вдруг мне пришло в голову, что в моем наброске есть тот самый
подходящий для этого персонажа фон, который я искал. Сделаю-ка я ее женой
моего знаменитого романиста! Я понял, что такой сюжет мне никак не
втиснуть и в две тысячи слов, и поэтому решил немного повременить и
воспользоваться этим материалом для одного из рассказов подлиннее, на
14-15 тысяч слов, с которыми начиная с "Дождя" я не без успеха выступал.
Но чем больше я размышлял, тем меньше мне хотелось потратить свою Рози
даже на такой рассказ. На меня нахлынули старые воспоминания. Я понял, что
сказал еще далеко не все, что хотел, о городке У. из своего наброска,
который в "Бремени страстей человеческих" назвал Блэкстеблом.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (134) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... В каждом третьем доме - банк, в каждом пятом -
агентство пароходной компании.
Невообразимая смесь людей заполняет улицы. Американцы, несмотря на
климат, носят черные пиджаки, высокие накрахмаленные воротнички,
соломенные шляпы, мягкие шляпы и котелки. Канаки, светло-коричневые, с
курчавыми волосами, довольствуются лишь рубашкой и парой брюк, а вот
метисы щеголяют яркими галстуками и лакированными кожаными штиблетами.
Японцы с подобострастными улыбками вышагивают в чистых и аккуратных белых
парусиновых костюмах, а их жены в национальных одеждах семенят шага на два
позади с детишками, привязанными за спиной. Японские дети в ярких
платьицах с бритыми головками похожи на причудливых кукол. Можно встретить
и китайцев. Мужчины, упитанные и цветущие, выглядят чудно в американских
костюмах, но женщины очаровательны, с туго зачесанными черными волосами,
уложенными столь тщательно и аккуратно, что невозможно даже на минуту
представить их в беспорядке, их туники и брюки - белые, бледно-голубые или
черные - чисты и опрятны. Наконец, попадаются филиппинцы, мужчины в
огромных соломенных шляпах, женщины в ярко-желтых муслиновых платьях с
большими пышными рукавами.
Это - место встречи Востока и Запада. Здесь соприкасаются необычайная
новизна и невообразимая древность. И если вы не обнаружили ожидаемой
романтики, вы все же прикоснулись к чему-то своеобразному и таинственному.
Все эти странные люди живут рядом друг с другом, говорят на разных языках,
по-разному думают; они верят в разных богов и по-разному оценивают мир;
лишь две страсти у них общие - любовь и голод. И порой, глядя на них, вы
ощущаете их мощную жизненную силу. Хотя воздух столь нежен, а небо такое
голубое, вы чувствуете, не знаю почему, - горячую страсть, которая
трепетно пульсирует в толпе. Хотя полисмен-туземец, стоящий на углу на
возвышенной площадке, указывающий белой дубинкой направление транспорту,
создает атмосферу респектабельности, вы не можете отделаться от
впечатления, что эта респектабельность - лишь поверхность, под которой
тьма и тайна...

Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham)
«Гонолулу»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Михаил Пригодин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.maugham.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяЦитатыКраткие содержанияПрямой эфир