Дальше начиналась сама территория - снежный сказочный городок, без конца и края, с чисто выметенными дорогами и дорожками среди искрящихся снежных сугробов, с голубыми елями по краям...
Эфраим Севела (Efraim Sevela)
«Мужской разговор в русской бане»
Оба пешехода продолжали идти вперед, не убыстряя и не замедляя шага. Первый шел деловито, даже озабоченно. Походка его, хотя и быстрая, казалась неловкой и какой-то..
Джон Ле Карре (John Le Carre)
«В одном немецком городке»
Приходилось жить -- и ты жил, по привычке, которая превратилась в инстинкт, -- с сознанием того, что каждое твое слово подслушивают и каждое твое движение, пока не погас свет, наблюдают...
Джордж Оруэлл (George Orwell)
«1984»
Смотрите также:
Большая советская энциклопедия.Сомерсет Моэм
Вы читаете «Дождь», страница 3 (прочитано 7%)
«Безволосый Мексиканец», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Белье мистера Харрингтона», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Божий суд», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Брак по расчету», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«В львиной шкуре», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Гонолулу», закладка на странице 10 (прочитано 50%)
Прохаживаясь мимо них, чтобы
размяться, он слышал возбужденный шепот миссис Дэвидсон, напоминавший
отдаленный рев горного потока, и, видя побледневшее лицо и полураскрытый
рот жены, догадывался, что она замирает от блаженного ужаса. Вечером,
когда они ушли к себе в каюту, она, захлебываясь, передала ему все, что
услышала.
- Ну, что я вам говорила? - торжествуя, вскричала миссис Дэвидсон на
следующее утро. - Ужасно, не правда ли? Теперь вас не удивляет, что я сама
не осмелилась рассказать вам все это? Несмотря даже на то, что вы доктор.
Миссис Дэвидсон пожирала его глазами. Она жаждала убедиться, что
достигла желаемого эффекта.
- Не удивительно, что вначале у нас опустились руки. Не знаю, поверите
ли вы, когда я скажу, что во всех деревнях нельзя было отыскать ни одной
порядочной девушки.
Она употребила слово "девушка" в строго техническом значении.
- Мы с мистером Дэвидсоном обсудили положение и решили, что в первую
очередь надо положить конец танцам. Эти туземцы жить не могли без танцев.
- В молодости я и сам был не прочь поплясать, - сказал доктор Макфейл.
- Я так и подумала вчера вечером, когда услышала, как вы приглашали
миссис Макфейл на тур вальса. Я не вижу особого вреда в том, что муж
танцует с женой, но все же я была рада, когда она отказалась. Я считаю,
что при данных обстоятельствах нам лучше держаться особняком.
- При каких обстоятельствах?
Миссис Дэвидсон бросила на него быстрый взгляд сквозь пенсне, но не
ответила.
- Впрочем, у белых это не совсем то, - продолжала она, - хотя я вполне
согласна с мистером Дэвидсоном, когда он говорит, что не понимает
человека, который может спокойно стоять и смотреть, как его жену обнимает
чужой мужчина, и я лично ни разу не танцевала с тех пор, как вышла замуж.
Но туземные танцы - совсем другое дело. Они не только сами безнравственны,
они совершенно очевидно приводят к безнравственности. Однако, благодарение
богу, мы с ними покончили, и вряд ли я ошибусь, если скажу, что в нашем
округе уже восемь лет как танцев нет и в помине.
Теперь пароход приблизился ко входу в бухту, и миссис Макфейл тоже
поднялась на палубу. Пароход круто повернул и медленно вошел в гавань. Это
была большая, почти замкнутая бухта, в которой мог свободно поместиться
целый флот, а вокруг нее отвесно уходили ввысь зеленые горы. У самого
пролива, там, куда с моря еще достигал бриз, виднелся окруженный садом дом
губернатора. С флагштока лениво свисал американский флаг. Они миновали
два-три аккуратных бунгало и теннисный корт и причалили к застроенной
складами пристани. Миссис Дэвидсон показала Макфейлам стоявшую ярдах в
трехстах от стенки шхуну, на которой им предстояло отправиться в Апию.
Страницы: (30) : 123456789101112131415 ... >>
Тем временем:
... Мы все, как по сигналу, устремляем взгляды на нее: на бедную, несчастную невесту, лысую, голую, осыпанную пеплом, окруженную клеткой из металлических обручей от сгоревшего свадебного платья. Эви бросает винтовку. И медленно опускается на ступеньку, продолжая выть. Можно подумать, плачем что нибудь исправишь. Лицо и руки Эви черные от гари. Винтовка, тяжелая, тридцать какого то калибра, с грохотом и лязгом летит вниз по ступеням, скользит по полу холла, тормозит в центре и начинает вращаться. Ее дуло устремляется на меня, на Бренди, на ревущую Эви… Только не подумайте, что я какая нибудь бесчувственная лабораторная тварь, приученная не обращать внимания на страдания и насилие. Однако в данный момент я размышляю лишь о том, что, возможно, еще не поздно попытаться удалить кровавое пятно с белого жакета Бренди, хотя бы при помощи минералки… До некоторых пор вся моя взрослая жизнь сводилась к тому, что за невероятную уйму денег в час мне, разнаряженной и причесанной, следовало стоять на огромном куске бумаги и выполнять требования какого нибудь фотографа, нанятого той или иной известной компанией. Он говорил, какие чувства и эмоции я должна изображать. — Покажи мне страсть, детка! — кричит фотограф. Вспышка. Покажи мне злобу! Вспышка. Покажи мне отрешенность, внутреннее опустошение экзистенциалиста. Вспышка. Покажи мне неистовую интеллектуальность как способ выживания в этом мире. Вспышка. Возможно, то, что я сейчас испытываю, не что иное, как шок, ведь прямо у меня на глазах один из моих заклятых врагов выстрелил во второго моего заклятого врага. Все вышло как нельзя лучше. Бабах — и конфликт разрешен. Этот давний конфликт и мое знакомство с Бренди Александр породили во мне странное чувство — желание трагедии. Наверное, когда я поднимаю руку с носовым платком и подношу ее к лицу, спрятанному под густой вуалью, люди думают, что я утираю слезы. На самом же деле я просто закрываю нос, используя платок как своеобразный фильтр — дышать в горящем доме Эви становится все более затруднительно. Воздух гуще и гуще наполняется сизым дымом. Я сижу, опустившись на колени рядом с Бренди. Мне ничего не стоит достать откуда нибудь из многочисленных складок своего платья таблетки — «дарвон», «демерол» и «дарвоцет 100»...
ресурс http://www.maugham.ru/