Читайте также:

>перевернуть там все вверх дном, пообещав членам семьи в самое ближайшее время похороны, разорение, бесчестие или иное непоправимое зло, о котором любой здравомыслящий человек не ..

Джером Клапка (Jerome Klapka)
«Пирушка с привидениями»

-- Но почему? -- Ну, я полагаю,-- произнесла мать медленно, с горечью,-- потому, что нашему отцу ни в чем не везет, нет ему удачи...

Лоуренс Герберт (Lawrence Herbert)
«Победитель на деревянной лошадке»

ная, но так как он обладал солидным состоянием, отчасти благодаря приданому жены, то супруги, кстати сказать, бездетные, занимали на Кайзерштрассе большую комфортабельно..

Манн Томас (Mann Thomas)
«Луизхен»

Смотрите также:

Большая советская энциклопедия.Сомерсет Моэм

Библиография Сомерсета Моэма

Сомерсет Моэм

О Сомерсете Моэме

Афоризмы Сомерсета Моэма

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

«Божий суд»



Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham)

Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 4)



Также вы можете получить: полный текст книги, версию для печати




Тем временем:

...

Truth may feeme, but can not bee.
Beautie bragge, but is not fhe,
Truth and Beautie buried be.

To this urne let thofe repair,
That are either true or faire,
For thefe dead Birds, figh a prayer.
_William Shake-Speare_.


Реквием

Здесь Истина, Краса и Утонченность,
И Скромности святая отреченность,
Сокрыта в прахе тайны обреченность.

И Феникса гнездо теперь порожне,
Забылся Голубь вечным сном тревожно,
Любимым в вечности вдвоем остаться должно.

Потомков не оставили они,
И это не от немощи любви, -
Но целомудрие священное двоих.

Есть верность, но ее не может быть,
Красой хвалиться, - ей ли вечной слыть,
И Верность, и Краса, - так мало могут жить...

Уильям Шекспир (William Shakespeare)
«Реквием (Пер.В.Якушкиной)»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Михаил Пригодин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.maugham.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяЦитатыКраткие содержанияПрямой эфир