Читайте также:

йшего изложения мысли, нашпигованный интереснейшей, неведомой мне доселе информацией и полный самых восхитительных неожиданностей -- к сожалению, в тот момент, когд..

Патрик Зюскинд (Patrik Suskind)
«Литературная амнезия»

Она была странной овальной формы, с выцветшими желтоватыми стенами. На полу стоял черный портфель, набитый доверху - его даже не удалось закрыть...

Патрик Модиано (Patrick Modiano)
«Улица Темных Лавок»

еба, на небо с земли - 10 И, лишь создаст воображенье виды Существ неведомых, поэта жезл Их претв..

Уильям Шекспир (William Shakespeare)
«Ф.И.Тютчев. Из Шекспира»

Смотрите также:

Вадим Штольц. Сомерсет Моэм - буржуазный писатель как секретный агент

В.Скороденко. Сомерсет Моэм

Библиография Сомерсета Моэма

Сомерсет Моэм

Афоризмы Сомерсета Моэма

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Божий суд», страница 1 (прочитано 0%)

«Безволосый Мексиканец», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Белье мистера Харрингтона», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Пер. - А.Афиногенова.



Они терпеливо ждали своей очереди, но терпенье было для них не внове;
все трое с мрачной решимостью упражнялись в нем тридцать лет. Их жизнь
была длительным приготовлением к этому мгновению, и теперь они предвкушали
результат, преисполненные если и не самонадеянности, поскольку при таких
внушающих трепет обстоятельствах подобное чувство было бы явно не к месту,
то уж во всяком случае надежды и мужества. Среди призывно раскинувшихся
перед ними цветущих лугов греха они избрали узкую тернистую тропинку; с
высоко поднятой головой, хотя и с разбитыми сердцами, они противостояли
искушению, и сейчас, когда путь их был окончен, они ожидали награды. Им
незачем было разговаривать друг с другом, ибо каждый знал мысли другого, и
все трое испытывали облегчение, наполнявшее их бестелесные души
благодарностью. Какие муки терзали бы их, если бы они поддались страсти,
казавшейся в то время почти неодолимой, и каким безумием было бы с их
стороны ради нескольких лет блаженства пожертвовать вечной жизнью, которая
наконец-то ослепительно засияла перед ними! Они чувствовали себя как люди,
которые, чудом избежав внезапной и жестокой гибели, восхищенно ощупывают и
осматривают себя с ног до головы, с трудом веря в свое спасение. Им не в
чем было себя упрекнуть, и потому, когда вскоре за ними явились ангелы и
объявили, что час настал, в них окрепла уверенность, что и дальше они
пойдут так же, как прошли эту, оставшуюся далеко позади жизнь, с
счастливым сознанием выполненного долга. Они стояли чуть в стороне, ибо
давка была ужасающая. Страшная война продолжалась, и вот уже несколько лет
солдаты всех национальностей, мужчины в полном расцвете прекрасной
молодости, непрерывным потоком шествовали на божий суд; были среди них и
женщины и дети, чью жизнь загубило насилие или, что еще печальнее, горе,
болезни и голод; и в небесных чертогах царила сумятица.
Этих трех бледных дрожащих призраков, стоявших в ожидании суда, тоже
привела сюда война. Джон и Мэри плыли на пароходе, потопленном торпедой,
выпущенной с подводной лодки. А Рут, подорвавшая здоровье ревностной
работой, которой она так благородно посвятила себя, услышав о смерти
любимого ею всем сердцем человека, быстро угасла и умерла. Джон, сказать
по чести, мог бы спастись, если бы не пытался спасти жену. Он ненавидел
ее; он ненавидел ее до глубины души тридцать лет; но он всегда был верен
своему долгу по отношению к ней, и теперь, в минуту страшной опасности,
ему и в голову не могло прийти поступить иначе.
Наконец, ангелы, взяв их за руки, повели в тронный зал. Какое-то время
всевышний не обращал на них ни малейшего внимания. По правде говоря, он
был в плохом настроении. Незадолго до этого пред ним предстал один
философ, имевший за плечами долгую жизнь и удостоенный множества почестей,
и этот человек заявил прямо в глаза всевышнему, что не верит в него.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (4) : 1234

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Смягчал настолько, что в те незабвенные минуты я возлюбил весь мир. И в этом огромном мире - прежде всего Клару. Уже хотя бы потому, что она сидела напротив меня, тогда как остальной мир был скрыт за стенами моей мансарды в пражских Вршовицах. И не имея возможности чем-то одарить тот, большой мир, я одаривал Клару. По крайней мере - обещаниями.
       Клара была девушкой двадцати лет от роду, из хорошей семьи. Да что там из хорошей - из отличной семьи! Папочка, бывший директор банка, как представитель крупной буржуазии в пятидесятом году был выслан в отдаленную от Праги деревню Челаковице. Доченька по злой воле кадровиков работала швеей в большой мастерской пражской фабрики модной одежды. Сейчас я сидел против нее и лез из кожи вон, чтобы снискать ее благосклонность хотя бы тем, что легковесно расписывал ей преимущества будущей работы, на которую я обещал устроить ее с помощью моих друзей. Невозможно, убеждал я ее, чтобы такая прелестная девушка, как она, убивала свою красоту, сидя за швейной машиной. Я был полон решимости сделать ее манекенщицей.
       Клара не возражала мне, и мы провели ночь в счастливом взаимопонимании.
       
       2
       
       Человек проживает настоящее с завязанными глазами. Ему дано лишь думать или догадываться, что он живет. И только позднее, когда ему развязывают глаза, он, оглядываясь на прошлое, осознает, как он жил и в чем был смысл этой жизни.
       В тот вечер я думал, что пью за свои успехи, и вовсе не предполагал, что это торжественный вернисаж моих закатов.
       А так как я ничего не предполагал, то и проснулся утром в отличном настроении, взял в постель статью, приложенную к письму, и, пока Клара блаженно посапывала рядом, с веселым равнодушием приступил к чтению...

Милан Кундера (Kundera Milan)
«Смешные любови»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Михаил Пригодин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.maugham.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяЦитатыКраткие содержанияПрямой эфир